Einkauf von Übersetzungen

Einkauf von Übersetzungen » Praktische Tipps

XNicht nur Unternehmen aus verschiedenen Branchen, sondern auch Privatkunden sind heute an Übersetzungen sowie weit verstandenen Dolmetschdiensten interessiert. Wo liegt der Unterschied zwischen der Übersetzung und dem Dolmetschen? Diese Frage stellen sich sicher viele Kunden von Übersetzungsagenturen. Wer darf sich Übersetzer nennen? Unter dem Begriff Übersetzung versteht man die Übertragung eines schriftlichen Textes in eine[…]

Lebenslauf professionell Übersetzen lassen

Lebenslauf professionell übersetzen lassen

Wenn man sich um eine Stelle oder einen Praktikumsplatz in Großbritannien, den USA, Australien, Kanada oder Neuseeland bewirbt, muss man natürlich entsprechende Bewerbungsunterlagen erstellen. Wie sollte man einen englischen Lebenslauf schreiben? Diese Frage stellen sich viele Bewerber. Möchten Sie Ihren Lebenslauf professionell übersetzen? Wir hoffen, dass unsere Tipps Ihnen helfen. Wer gerade einen Lebenslauf auf[…]

Express Übersetzungen-dolmatio-800px

Express Übersetzungen für Unternehmen

Warum sind Express Übersetzungen für Unternehmen fast überlebenswichtig ? In den letzten fünfzig Jahren hat sich die Weltwirtschaft sehr verändert – sie ist schneller geworden. Diese Entwicklung wurde durch die Einführung des Internets Mitte der Neunzigerjahre noch mehr verstärkt. Auch wenn heutzutage das Handel online in Sekundenschnelle stattfindet, gibt es immer noch Faktoren, die die[…]

Wer darf sich Übersetzer nennen

Wer darf sich Übersetzer nennen ?

Wer darf sich Übersetzer nennen ? In letzter Zeit erhalte ich immer wieder mal von Euch solche Fragen. Auf unserem Blog finden Sie Informationen nicht nur über unser Übersetzungsbüro sondern vor allem auch Antworten auf mögliche Fragen, die für Euch von Interesse sein können. Meiner Meinung nach, Übersetzer darf sich leider jeder nennen, der meint,[…]

zitieren von übersetzungen

Wie werden Übersetzungen zitiert ?

In mehreren Ausgangstexten treffen wir die Äußerungen oder Meinungen anderer Autoren oder Autorinnen, die in den Übersetzungen richtig zitiert werden sollen. Die Übernahme einer Äußerung anderer Person in Form eines Zitates soll sowohl in dem Text, als auch in der Übersetzung gekennzeichnet werden. Die wörtlichen Zitaten werden in Anführungszeichen gesetzt, danach soll auch ihre Quelle[…]

Was kostet Übersetzung pro Wort

Was kostet Übersetzung pro Wort ?

Es gibt mehrere Faktoren, die die Kosten einer Übersetzung beeinflussen. Am Anfang spielt die Sprachrichtung eine bedeutende Rolle. Als ein wichtiger Faktor wird auch das Fachgebiet des Textes berücksichtigt. Technische oder Wirtschaftsübersetzung, wo man die Sprachbegriffe verwenden soll und eine Orientierung in der Branche hat, kosten entsprechend mehr. Die Kosten ändern sich auch je nach[…]