Polnische Übersetzungen ins Deutsche von Dolmatio

Polnische Übersetzungen aber auch alle andere Übersetzungen sind in der globalisierten Welt Ihr unternehmerischer Erfolg stärker denn je abhängig von Ihrer Art zu kommunizieren. Auf internationalem Niveau bedeutet das: Echte Erfolgsgeschichten entstehen durch Vernetzung, die auf einer gemeinsamen Sprache beruht. Je größer Ihr Sprachschatz, je klarer Ihre Kommunikation, desto stärker Ihre Strahlkraft. Wir unterstützen Sie[…]

Freelance Übersetzer

Freelance Übersetzer oder Übersetzungsbüro?

Sie brauchen bestimmt eine Übersetzung, deshalb sind Sie auf die Seite unseres polnischen Übersetzungsbüros gelandet. Und jetzt entsteht eine wichtige Frage und zwar: brauche ich ein Übersetzungsbüro oder einen Freelance Übersetzer? In diesem Text erfahren Sie, wann die Beauftragung von selbständigen Übersetzern vorteilhaft ist. Alles hängt davon ab, was Sie übersetzen möchten. Ist das eine[…]

Beglaubigte Übersetzungen ins Polnische

Beglaubigte Übersetzungen ins Polnische

Beglaubigte Übersetzungen ins Polnische – professionell und termingerecht! In bestimmten Fällen sind gerade beglaubigte Übersetzungen nötig. In erster Linie handelt es sich um Übersetzungen von verschiedenen Dokumenten. Solche Urkunden wie z.B. Geburts- oder Heiratsurkunde, Führerscheine, Zeugnisse, unterzeichnete Verträge verschiedener Art usw. müssen mit Beglaubigung übersetzt werden, sonst haben die übersetzten Dokumente keinen gleichen Stellenwert wie[…]

Professionelle Übersetzungen

Professionelle Übersetzungen

Was wird von unserem Übersetzungsbüro angeboten? Das Unternehmen Dolmatio bietet Ihnen einen professionellen Übersetzungsservice in vielen Sprachkombinationen an. Wenn Sie gerade ein erfahrenes Übersetzungsbüro suchen, das man mit professionellen Übersetzungen beauftragen kann, machen Sie sich bitte mit unserem aktuellen Angebot vertraut. Weit verstandene Qualität nehmen wir immer sehr ernst. Immer möchten wir Erwartungen unserer Kunden[…]

Onlineshop Übersetzung vom Dolmatio

Onlineshop Übersetzung

Zurzeit erfreuen sich Onlineshops immer größerer Beliebtheit. Per Internet kann man einfach alles kaufen! Problemlos kann man seine Produkte auch im Ausland anbieten. Die Expansion eines Onlineshops im Ausland ist damit gleichgesetzt, dass die Shop-Webseite in andere Sprache fehlerlos übersetzt werden muss. Wichtig: Bei der Onlineshop Übersetzung handelt es sich nicht nur um einzelne Textpassagen.[…]

Typische Fehler bei Übersetzung

Typische Fehler bei Übersetzung

Es ist nicht zu leugnen, dass die Übersetzungsarbeit wirklich viel Präzision verlangt. Ein guter Übersetzer sollte sich nicht nur der Zielsprache gut bedienen, sondern auch Vokabeln, die mit einer bestimmten Branche verbunden sind, gut kennen. Das betrifft vor allem technische Übersetzungen, die für besonders schwierig gehalten werden. Warum? Es handelt sich darum, dass der Wortschatz[…]